薪水
時薪:
$50
$300以上
工時:
4小時
12小時以上
出糧方法
工作日期
日期:
工作年齡
工作地區
香港:
九龍:
新界:
離島:
熱門搜尋
炒散

Hotels

酒店
Part Time
炒散

炒散

CDB
casual
casualDB
 最新消息
職場英語4大錯 小心help變hell
2015-12-14
CDB , CDB.work , 全港最多工,最多申請人數盡在casualDB , casualdb , casual , 散工 ,job , ming , money , 錢 , 搵工 , jackal , DB , 兼職 , 炒散 , 長炒 , 餐廳 , 酒店 , 出現金 , 現金 , cash , 工作 , 侍應  , 李浩村,藍志明, parttime , 即日現金出糧, 蛇頭
【晴報專訊】近年「港式英語」普及,不少人愛用「u」字代替「you」、「add oil」當加油,但有學者批評此等用法並不專業,並列舉職場英語四大禁忌:如發音不當、文法錯、以中文直譯英文及隨意用英文縮寫,易令人留下壞印象。

香港知專設計學院語文中心署理高級講師李凱威認為,港人對職業英語了解不足,詞彙貧乏、語言靈活性低:「永遠只係識用I would like to同You Should。」他與香港職業英語計劃辦事處助理顧問(評核及培訓)張莉莎,綜合港人常犯的四大英語錯誤,提醒上班族要注意身份,在職場講寫英文都要重視禮節。



1. 發音不當 語意難明

張指不少前綫工作人員「讀唔正啲音」,曾有人因漏發P音,將「May I help you」說成「May I hell you」,令客人感到被冒犯;另一例子是將「pleasure」讀成「pressure」,榮幸變成有壓力。



2. 用錯分詞 意思全變

李凱威指,曾有文員將「attract」串成「attack」,又搞錯「regards」及「regret」;有人更搞錯分詞,誤將「The customer is very interested.」寫成「The customer is very interesting.」。



3. 中文思考 詞彙不足

部分上班族更將中文直譯英文,例如將「我想告知你」說成「I want to tell you」,有欠禮貌。他建議可用「I would like to inform you that」。而提出意見時應用「recommend」、「suggest」等字眼。另外,張指曾有飲食業人士被問到龜苓膏如何製作時說:「Put the turtle into the boiled water」,嚇煞外國人。



4. 亂用縮寫 不符場合

一些常見的字眼,如LOL(Laugh out loud)、OMG(Oh my God)、2day(Today)等縮寫,是時下年輕人慣用的「潮語」,但張莉莎提醒,與上司溝通及發送郵件時,切記勿用「潮語」,如要使用縮寫來協助,應只用ASAP(As soon as possible)及FYI(For your information)等常用商業的用語。



與外國人溝通 勿以「身材」開話題



與外國人打開話題亦有技巧,李凱威指,中國人及香港人與朋友碰面,會慣性說;「你肥咗喎,好食好住啦。」但在外國的語境中,原來提及身材是offense(侮辱、攻擊),感覺並不禮貌。張莉莎則說,西方文化喜歡以天氣打開話題。



李亦提醒上班族要留意餐桌禮儀,不宜叫外國人「eat more」或「eat slowly」,因前者有暗示食物不好吃的意思,後者則會傳達「你唔好食到成隻豬咁」的信息,雖然文法上說得通,對方亦會明白,但感覺突兀,其實只需說enjoy便可。

         

本港打工仔經常要用英語與人溝通,用上正確的詞彙可提升型象。(資料圖片)

     

http://www.skypost.hk/%E6%B8%AF%E8%81%9E/%E8%A6%81%E8%81%9E/20151214/001/%E8%81%B7%E5%A0%B4%E8%8B%B1%E8%AA%9E4%E5%A4%A7%E9%8C%AF%20%E5%B0%8F%E5%BF%83help%E8%AE%8Ahell/199240    


會員登入
天氣
香港   
上次更新: 04:05
 
零散驟雨
22°C
10/28
 
22°C
今天
 
22°C
10/30
 
22°C